Перевод "сказочная страна" на английский
Произношение сказочная страна
сказочная страна – 30 результатов перевода
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
А куда хочешь ты?
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
But where would you go?
Скопировать
Ну-ка, поцелуй меня.
Мы отправимся в путешествие в сказочную страну.
Куда?
Give your best sweetheart a kiss.
Bonnie, I'm going to take you on a long trip to fairyland.
Where?
Скопировать
Разве не восхитительно?
Как в сказочной стране.
Иди сюда.
Isn't it pretty?
It's just like Fairyland.
Come on under.
Скопировать
Готовы?
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
- To grow up.
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
Скопировать
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
- Сказочную страну?
- Да, а я готова.
That's why they went back to Never Land.
- Never Land?
- Yes, but I am.
Скопировать
- Но куда?
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
Bu-Bu-But where are we going?
To Never Land.
- Never Land!
Скопировать
- В Сказочную страну.
- Сказочную страну!
- Там тебе не придётся взрослеть.
To Never Land.
- Never Land!
- You'll never grow up there.
Скопировать
Давайте! Вот так!
В Сказочную страну!
"Спойте нам о волшебстве, и весёлом рождестве
Come on, everybody.
Here we go! Off to Never Land!
Think of a wonderful thought. Any merry little thought.
Скопировать
Почему бы нам не рвануть в море?
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена...
Вот так!
Now, why don't we put to sea, see?
Leave Never Land. Forget Peter Pan.
There now!
Скопировать
Которое, когда часы будут вот так...
Навсегда избавит Сказочную страну От Питера Пена.
Нет!
Set, so that when the clock is like this...
Peter Pan will be blasted... out of Never Land forever.
No!
Скопировать
Типично для тебя, Рэйчел Грин.
Королева Рэйчел делает, что хочет, в своей сказочной стране.
Серьезно, кто этот парень?
Typical of you, Rachel Green.
Queen Rachel, does whatever she wants in her little Rachel-land.
Seriously, who is this guy?
Скопировать
- Как мы.
О, Энджел... это – сказочная страна.
Это - рай.
- Like us.
Oh, Angel... it's fairyland.
It's paradise.
Скопировать
- И?
вместо того чтобы орать и звать на помощь, ты говоришь себе: "Сейчас я обращу свой сон так, что упаду в сказочную
И делают там что-то конкретное, сочиняют песни и стихи.
- Right.
- Well instead of screaming and getting all nuts you say, "Okay, I'm gonna make up my mind that I fall into a magic world. "
Make it something special like a poem or a song.
Скопировать
Хорошо, миссис Флетчер, огромное вам спасибо... за сегодняшнюю беседу с нами.
Сан Симеон, великолепная сказочная страна... газетного магната Уильяма Рендольфа Херста... место прогулок
Мэри Дресслер с м-ром Херстом.
Well, Mrs. Fletcher, thank you so much... for speaking with us today.
Here at San Simeon, glorious dreamland... of newspaper mogul William Randolph Hearst... celebrities from all walks of society sun or play.
There's Marie Dressler with Mr. Hearst.
Скопировать
# За быстрые воды уйдем до восхода
# За кладом старинным из сказочных стран
# Волшебники-гномы! В минувшие дни
# We must away ere break of day
# To seek the pale enchancted gold
# The dwarves of yore made mighty spells
Скопировать
-Вы встречали ее?
Есть разница между обезболивающим ...и просто поставкой лекарства потому что там вы найдете сказочную
Мой вопрос был, вы встречали Брию?
- You met her?
There's a difference between pain medication and supplying a drug simply because you find dreamland a happier world.
My question was, have you met Bria?
Скопировать
О, Боже мой.
Прямо как в сказочной стране.
Знаю.
Oh, my God!
It's like a fairyland.
I know.
Скопировать
Ну ты прикололся
Неверлэнд - это такая сказочная страна где живут Питер Пэн и Венди
О боже
Nice try.
The Netherlands is this make-believe place where Peter Pan and Tinker Bell live.
Oh, my.
Скопировать
Да.
Ты что живешь в дурацкой сказочной стране ли еще что нибудь?
Я просто хотел знать.
Yeah.
What, do you live in a freaking fairyland or something?
I just wanted to know.
Скопировать
Чтобы такого случится, если говорить: "Я люблю тебя" время от времени?
Мы живем не в сказочной стране Рэймонд.
- Эй, горячий и кислый суп.
What would be so wrong with saying, "I love you" around here once in a while?
We're not living in a fairyland here, Raymond.
-Hey, hot and sour soup.
Скопировать
Он посадил меня в старый грязный мешок.
Он забрал меня в Сказочную страну... и собирался cкормить меня гигантскому осьминогу.
Ничего себе.
But I can't see what you see
I try
I try
Скопировать
Сияния светa, это редкoe являеnie
И если вы не можете найти Сказочную Страну туда Вас будет вести ее свет
наша история начинается в трудныe времена:
England is threatened with war... and many men have been asked to leave their families... to protect their country.
I'll be home before you know it. I promise.
- Now, now. What's all this?
Скопировать
А ещё надо оставить записку, когда я вернусь.
Конечно, я не смогу остаться надолго, и потом... но Сказочная страна!
Я так счастлива, что поцелую тебя!
I-I have to pack. Oh, and I must leave a note when I'll be back.
Of course, I couldn't stay too long. And then I'll have to... Oh, but Never Land.
I-I'm so happy I... I think I'll give you a... a kiss.
Скопировать
- Куда ты?
- В Сказочную страну!
- Нас пригласил Питер.
- Where are we going?
- To Never Land. - Never Land!
- Peter's taking us. - "Us"?
Скопировать
- И я тоже!
Но, Питер, как мы попадём в Сказочную страну?
- Мы полетим!
- Me too.
But, Peter, how do we get to Never Land?
- Fly, of course.
Скопировать
Но это не так.
Я росла не в какой-то сказочной стране.
Жизненный опыт подсказывает мне другое.
It doesn't.
I didn't grow up in some fairytale land.
My experience is different.
Скопировать
То есть, мисс Бо Пип.
– Правитель Сказочной страны... – Правитель Сказочной страны... – Старый король Коул.
– Старый король Коул.
I mean, Miss Bo Peep.
Presenting the ruler of Fairyland,
Old King Cole!
Скопировать
Добро пожаловать.
Приветствуем вас в Сказочную страну, где сбываются мечты.
Привет, шантрапа!
Welcome, welcome, welcome.
Welcome to Fairyland, where dreams come true.
Ahoy, maties!
Скопировать
Привет, шантрапа!
Добро пожаловать в Сказочную страну.
Ого!
Ahoy, maties!
Welcome to Fairyland.
Wow!
Скопировать
Декламация в исполнении фермера из долины.
Вот это была неделька у меня на родине, в Сказочной стране.
В это время года на тыкве появляется изморозь.
A recitation by the farmer in the dell.
Well, it's been a quiet week in Fairyland my home town, just off the beanstalk, at the edge of the clouds.
This time of year, there's lots of frost on the pumpkin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сказочная страна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сказочная страна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение